Како да направите преводи за видео

Anonim

Како да направите преводи за видео

Ако ви се случува да додадете преводи до видеото, така што во иднина ќе го поставите на YouTube, обрнете внимание на друга статија на нашата веб-страница посветена на оваа тема. Во него, ќе ги најдете сите потребни помошни информации и споделете како да направите преводи до овој ролери како висок квалитет.

Прочитај повеќе: Додавање на преводи за видео на YouTube

Метод 1: Работилница за SUBTITLE

Функционалноста на програмата за работилница за титл е само фокусирана на создавање на датотека со преводи до преземеното видео. Нејзиниот интерфејс е изграден така што дури и почетниот корисник брзо ги сфати сите алатки и веднаш се пресели во пишување текст. Ако сте заинтересирани за креирање посебна датотека со преводи, а не во монтирани директно во видеото, овој софтвер ќе биде исклучително корисен.

Одете во преземањето на работилницата за превод од официјалната страница

  1. Користете го линкот погоре за да ја преземете работилницата за превод од официјалната страница. По инсталацијата, извршете ја програмата, проширете го паѓачкото мени "видео" и кликнете Open.
  2. Транзиција за додавање на видео за да креирате преводи користејќи ја програмата за работилница за титл

  3. Во прозорецот "Explorer" што се појавува, пронајдете го ролерот на кој сакате да додадете преводи. Двоен клик на него за отворање.
  4. Додавање на видео за да креирате преводи со користење на програмата за работилница за титл

  5. Започнете со создавање преводи од првата линија со додавање преку "Уредувач" и алатката "Вметнете ја алатката" Вметнете ја алатката ".
  6. Креирање на првата песна со титл за видео преку програмата за работилница за титл

  7. Ќе видите дека нова линија со привремена рамка и полето за текст се појави во главната софтверска единица, која е сеуште празна.
  8. Успешно креирање на првата песна со титл за видео преку програмата за работилница за титл

  9. Активирајте ја единицата одоздола и почнете да го пишувате текстот што е потребен во оваа низа на титл.
  10. Внесување на натписот за видео превод преку програмата за работилница за титл

  11. Запознајте се со резултатот во прозорецот за преглед, осигурувајќи дека натписот е правилно прикажан. Со потреба да репродуцирате видео за да проверите синхронизација со звук.
  12. Запознавање со резултатот од примена на титл на видео во програмата за работилница за титл

  13. Поставете ја временската рамка за овој превод со менување на вредностите "Show" и "Скриј".
  14. Уредување на време на прикажување на титл на видеото во програмата за работилница за титл

  15. Ако додавањето на преводи се спроведува во рамката ориентација, а не за некое време, го промените овој режим и поставете ги почетните рамки на левиот панел.
  16. Одете на уредувачкиот режим на преголема работилница во Subtitle Работилница

  17. Таму ќе најдете скрипти поврзани со преводи кои се препорачуваат да бидат оставени во стандардната состојба за да се избегнат различни проблеми.
  18. Погледнете ги параметрите на скриптите на примена на преводи до видеото во програмата за работилница за титл

  19. Веднаш штом ќе заврши првото уредување на линијата, додадете го вториот, третиот и последователните оние на ист начин.
  20. Додавање преводи за следење за да ги формирате на видео во програмата Subtitle Работилница

  21. Одделно погледнете три икони на горниот панел. Првиот е одговорен за поставување на времето, така што можете да го автоматизирате времетраењето, да го елиминирате растојанието или да ја преместите стрингот во неколку милисекунди.
  22. Алатка за уредување на преводи за време на репродукција во работилницата за SUBTITLE

  23. За текст постојат алатки за да се усогласи, подели ги сите преводи или промена на регистарот.
  24. Алатки за уредување на текстуални текстови во програмата за работилница за титл

  25. Следново мени додава ефекти и визуелно уредување на натписите. Обидете се да примените еден од овие третмани за да видите како тоа влијае на изгледот на текстот.
  26. Алатки за конфигурирање на визуелни ефекти на преводи на видео во програмата за работилница за титл

  27. Откако ќе се заврши создавањето на датотеката со титл, кликнете на копчето за да зачувате.
  28. Одете на заштеда на датотека со преводи за видео во програмата за работилница за титл

  29. Прозорец ќе се појави со листа на достапни формати каде што ќе го изберете соодветниот и пополнете го заштедата.
  30. Избор на формат на датотека за да зачувате преводи на видео во програмата за работилница за титл

Се смета само за уредувач поддржува и дополнителни функции поврзани со работа на преводи. Тие се користат исклучително ретки, па ние не ги вклучивме во општо упатство. За да се запознаете со сите тие сегашни алатки, прочитајте ја официјалната документација од инвеститорот.

Метод 2: Aegisub

Аналог на претходната апликација, работи на истиот принцип - Aegisub. Ние го вклучивме во нашата статија, бидејќи не е можно во квалитативно да се подготви датотека преку работилницата за титл, но останува потребата за негово создавање. Целиот процес на работа на преводи во Aegisub нема да трае толку време, а приближниот алгоритам на акција изгледа вака:

Одете до преземањето на Aegisub од официјалната веб-страница

  1. Aegisub е дистрибуиран бесплатно, па се чувствуваат слободни да поминат низ линкот погоре, да ја преземете програмата од официјалната страница и да инсталирате на компјутерот. По стартувањето, отворете го опаѓачкото мени "видео" и кликнете на "Отвори видео". Aegisub ги поддржува клучните фајлови на етикети кои се додаваат во истото мени.
  2. Транзиција за додавање на видео за да создаде преводи до неа преку програмата Aegisub

  3. Во "Explorer", најдете и отворете го видеото врз основа на кои преводи се додаваат во иднина.
  4. Изберете видео за да креирате преводи до неа преку програмата Aegisub

  5. Линијата на првиот титл се додава автоматски, така што веднаш може да се промени по своја дискреција.
  6. Автоматско создавање на првиот титл за видео преку програмата Aegisub

  7. Во празно поле, текстот е внесен на десната страна, по што треба да се прилагоди под параметрите на самиот проект.
  8. Внесување текст за првиот титл преку програмата Aegisub

  9. За да го направите ова, кликнете на копчето "Уреди" со повикување на соодветното мени.
  10. Транзиција кон уредување на стилот на титл за видео преку програмата Aegisub

  11. Потребно е уредување на стилот. Прашајте го новото име ако сакате да го зачувате како профил, да го промените цртежот, големината и бојата на фонтот, без да заборавите на алинерите и кодирањето.
  12. Уредување на стилот на титл за видео преку програмата Aegisub

  13. Вратете се на главниот прозорец и поставете ја временската рамка за поднасловот, што укажува на почеток и крај.
  14. Уредување на времето на екранот на титлот на видеото во програмата Aegisub

  15. Преку паѓачкото мени "преводи", додајте нови линии со избирање на локацијата.
  16. Додавање на преводи за следење за видео во програмата Aegisub

  17. Нивната поставка се изведува на ист начин како што беше прикажано погоре.
  18. Успешно додавање на последователни преводи за видео во програмата Aegisub

  19. За нормализирање на репродукцијата и елиминирање на Dzinchron, користете го менито "тајминг".
  20. Уредување на тајминг на титлот за видео во програмата Aegisub

  21. Откако проектот ќе биде подготвен да заштеди, не заборавајте да ја проверите точноста на сите натписи, репродуцирате видео за повторно да ја видите усогласеноста и кликнете на копчето во форма на флопи диск.
  22. Транзиција кон конзервација на видео по примена на преводи во програмата Aegisub

  23. Изберете место на вашиот компјутер и зачувајте во стандарден формат на газ. Ова е неопходно за да се вратите на уреди преводи во секое време.
  24. Избор на место за зачувување на преводи за видео во програмата Aegisub

  25. Користете ја функцијата за извоз за да ја зачувате датотеката со шаблони и корекција на стилови.
  26. Подтитливи извоз параметри за видео во Aegisub

Метод 3: Филмора

Во овој и следните методи, ќе зборуваме за програми, чија функционалност ви овозможува веднаш да вградите преводи во видеото и не ги зачувувајте со посебна датотека. Во овој случај, наметнувањето се случува со додавање на нови елементи во временската линија со вршење на примероци. Првиот полноправен видео уредувач, кој ќе се дискутира - FilerOra. Нејзината слободна дозвола е доста доволна за да се справи со задачата.

  1. Со кликнување на копчето погоре, вие не само што ќе можете да го преземете Firemora, туку и да се запознаете со целосниот преглед за овој софтвер, кој ќе ви помогне да одлучите дали е погоден за вашите задачи за уредување на видео. По стартувањето, веднаш продолжете со увоз на медиуми, двоен клик на блокот доделен за ова на работниот простор.
  2. Транзиција кон изборот на видео за да наметне преводи во програмата FIRMORA

  3. Преку "Explorer", отворете го потребното видео.
  4. Како да направите преводи за видео 1605_31

  5. Повлечете го на временската линија за да започнете со уредување.
  6. Префрлување на видео во временска линија за да наметне преводи во програмата FIRMORA

  7. Доколку се појават информации за неусогласеноста на поставките на проектот, едноставно одберете го односот или оставете ги тековните параметри.
  8. Уредување на извоз параметри Видео за преклопување на преводи во програмата TooterORA

  9. После тоа, можете да одите во табулаторот насловот.
  10. Одете во делот со постоечки преводи за видео во програмата TooterORA

  11. Функција Филмора е огромна количина вградени празни места од типот на музика, транзиции и блокови со текст. Ова вклучува преводи, директориуми со кои во панелот лево.
  12. Транзиција кон категорија со различни преводи за видео во програмата FIRMORA

  13. Прозорецот за преглед ќе се појави со различни опции за натписи, меѓу кои ќе најдам соодветен и ќе ја преместите временската линија на посебна патека исто како што беше со видеото.
  14. Избор на титл стил за да додадете во видео преку програмата TooterORA

  15. Уредете ја должината на поднасловот, поместете ги своите рабови со левото копче на глувчето.
  16. Уредување на должината на екранот на титлот на видеото во програмската фотомора

  17. Сега можете да продолжите со поставување на натписот, утврден со својот стил.
  18. Уредување на текстот на текстот на титлот на видеото во програмата Филмора

  19. Следно, инсталирајте го соодветниот фонт, нејзината големина и додадете го натписот за овој титл.
  20. Уредување на натписи на титлот во програмскиот филмски

  21. Проверете го резултатот во мал прозорец за преглед на видео на десната страна. Тоа ќе овозможи и конфигурира должината на текстот.
  22. Преглед на резултатите од титлот во програмата TooterORA

  23. Следните преводи може да бидат ист стил или друг, а нивното движење се изведува на ист начин. Споделете ги и поставете ја големината за да ја синхронизирате репродукцијата.
  24. Додавање на повеќе преводи на видеото во програмата TooterORA

  25. Користете други функции на ToolORA за да го конфигурирате видеото, а по завршувањето, кликнете на копчето за извоз.
  26. Како да направите преводи за видео 1605_42

  27. Одлучете го видот на извозот на проекти отколку што може да биде надворешен уред, видео хостинг, диск или едноставно папка на компјутер.
  28. Избор на параметри за извоз за видео по преклопување на превод во Филмора

  29. Во листата, одберете погоден за зачувување на формат.
  30. Избор на формат на датотека за зачувување на видео по преклопување на превод во програмата TooterORA

  31. Променете ги параметрите за извоз во десното мени, ако е потребно, а потоа завршете го видеото за заштеда на видео.
  32. Завршување на видео зачувување по примена на преводи во програмата FIRMORA

Програмата разгледана е само една алатка за преработка на видео формат, поддршка и додавање на преводи. Во речиси секој сличен видео уредувач, постои иста функција и многу други корисни алатки за работа со слични проекти. Ако одлучите да изберете една од овие програми, проверете ги коментарите за нив на нашата веб страница.

Прочитајте повеќе: видео уредувања за Windows

Метод 4: Уредувач на видео (Windows 10)

Како последен метод за создавање на преводи за видео, разгледајте го стандардниот видео уредник присутен во Windows 10. Неговата функционалност не е споредувана со решенијата кои се расклопуваат погоре, но тоа ќе биде доволно за да се изврши наједноставната акција.

  1. Вие не треба да ја преземете оваа алатка, па веднаш одете во менито "Start" и од таму, стартувајте го со следење на името.
  2. Започнување на стандардна апликација за видео постапка за примена на преводи на видео

  3. Креирајте нов проект со кликнување на соодветната плочка.
  4. Креирање на нов проект за наметнување на преводи во стандардната апликација за видео уредувачи

  5. Поставете го името за видео или го одложи ова дејство за подоцна.
  6. Изберете го името за проектот пред примена на преводи во уредувачот на видео

  7. Кликнете на "Додај" за да го преземете ролерот на проектот и да го најдете во "Explorer".
  8. Транзиција за додавање на видео на преклопни преводи во програмата за видео уредување

  9. Поместете го видеото во временската линија за да започнете со работа.
  10. Префрлување на видео во уредувачот на патеката за да наметнете преводи во програмата за уредување на видео

  11. Користете ја алатката "Текст" за да го креирате првиот титл.
  12. Транзиција за додавање на текстуален текст за видео во програмата за видео уредник

  13. Внесете го натписот во специјално дизајниран блок.
  14. Внесување текст за да наметнете преводи на видео во видео уредувачот

  15. Наведете го времетраењето на репродукцијата со поставување на рамката на лизгачот.
  16. Избор на времетраењето на титлот на видео во видео уредувачот

  17. Промена на структурата на стилот и поднасловот ако е потребно, а потоа кликнете Finish.
  18. Уредување на стилови при примена на превод на видео во апликацијата за уредување на видео

  19. Со додавање на последователни преводи, работите се малку потешки, бидејќи треба да го поделите ролерот на рамки користејќи специјална алатка.
  20. Транзиција за разделување на видео за да наметне преводи во видео уредувачот

  21. Во нов прозорец, означете го сепараторот каде што е пумпа еден поднаслов, а другиот започнува.
  22. Избор на време за разделување на видео при примена на преводи во видео уредувачот

  23. Направете го потребниот број на рамки и за секој од нив додадете го натписот како што е прикажано погоре.
  24. Успешна поделба на видео да наметне преводи во видео уредувачот

  25. Веднаш штом уредувањето е завршено, кликнете на копчето "Кликнете на видео".
  26. Транзиција кон зачувување на видео по примена на преводи во програмата за уредување на видео

  27. Изберете квалитет за тоа и кликнете "Извоз".
  28. Избор на формат за зачувување на видео по примена на преводи во видео уредувачот

  29. Напишете видео име и дефинирајте место на компјутерот каде што ќе биде поставено.
  30. Изберете место за да го зачувате видеото по примена на преводи во уредувачот на видео

Прочитај повеќе